1 00:00:12,929 --> 00:00:16,599 Dale, há 20 minutos que estás a olhar para esse bolo de lava. 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 - Isto não é uma biblioteca. - Eu trato disto. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,648 - Três sacos de açúcar em bruto. - É assim que gosto do meu açúcar... bruto. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,861 Foi uma troca platónica maravilhosa. 5 00:00:27,861 --> 00:00:29,571 Até para a semana. 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,490 NO NOSSO SÍTIO 15 MIN 7 00:00:36,494 --> 00:00:37,495 Vamos. 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,958 NÃO ENTRAR DANOS DE INUNDAÇÃO 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,170 Aonde vamos? Só os esquisitos vivem aqui. 10 00:00:45,170 --> 00:00:46,880 Já falta pouco. 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,758 O último a chegar é um Skittle podre. 12 00:00:55,346 --> 00:00:57,265 Espera, é seguro estar aqui? 13 00:00:57,265 --> 00:00:59,601 Porquê, tens medo de tubarõezinhos? 14 00:01:00,602 --> 00:01:03,605 Mark! Céus! Idiota! 15 00:01:03,605 --> 00:01:05,315 Não faças isso. 16 00:01:05,815 --> 00:01:07,734 - Estás bem? - Sim. Apenas senti... 17 00:01:09,319 --> 00:01:10,361 Allie! 18 00:01:12,822 --> 00:01:15,283 Meu Deus! Allie! 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,952 Não! 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,250 Já apertaram o cinto? 21 00:01:24,334 --> 00:01:25,794 - Podes crer! - Cala-te. 22 00:01:25,794 --> 00:01:27,754 Vou fazer um discurso do caraças. 23 00:01:28,171 --> 00:01:29,672 A nave está reparada, de novo, 24 00:01:29,756 --> 00:01:33,343 e vamos finalmente poder sair de vez deste fim do mundo de classe M. 25 00:01:33,343 --> 00:01:34,928 - Obrigado. - É igual ao ano passado. 26 00:01:34,928 --> 00:01:38,973 "Blá, blá, blá, a Terra não presta, ficção científica, vamo-nos embora." 27 00:01:39,057 --> 00:01:40,642 Muda de canal. Isto é uma seca. 28 00:01:40,642 --> 00:01:43,895 Vamos a isto. Aisha, ativar sequência de pré-lançamento já. 29 00:01:43,895 --> 00:01:46,689 Primeiro, com quem julgas que estás a falar nesse tom? 30 00:01:46,773 --> 00:01:48,650 Segundo, ativada. 31 00:01:48,650 --> 00:01:51,111 Por falar em "já", cabrão. 32 00:01:51,111 --> 00:01:54,030 É um dia importante para todos, mas sobretudo para mim. 33 00:01:54,114 --> 00:01:55,865 Sou o líder da missão e fiz o trabalho todo 34 00:01:55,949 --> 00:01:57,826 enquanto vocês cagaram no assunto. 35 00:01:58,368 --> 00:02:00,662 Lançamento abortado. Faltam membros a bordo. 36 00:02:00,662 --> 00:02:03,206 De que falas? Já apertámos os cintos e... 37 00:02:04,040 --> 00:02:06,042 Boa, Korvo! 38 00:02:06,126 --> 00:02:08,336 Raios! Enganam-me sempre com o Talkboy. 39 00:02:09,295 --> 00:02:13,216 Abandonaram-te, puseram-se todos a milhas! 40 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Sim! 41 00:02:17,512 --> 00:02:18,930 Um Slip N Slide infinito? 42 00:02:18,930 --> 00:02:21,599 Sabem que não posso descolar sem vocês. 43 00:02:22,016 --> 00:02:25,270 Não! O meu pé! Está a dissolver-se em visco. Porque não se ralam? 44 00:02:25,270 --> 00:02:27,730 Olhem para mim. Parem de se divertir. Estou a derreter. 45 00:02:27,814 --> 00:02:30,567 É o que vamos fazer hoje, resolver isto. Parem com isso. 46 00:02:31,442 --> 00:02:35,488 O planeta Shlorp era uma utopia perfeita até ser atingido pelo asteroide. 47 00:02:36,614 --> 00:02:38,241 Cem adultos e as suas réplicas 48 00:02:38,241 --> 00:02:40,952 receberam um Pupa e fugiram para o espaço 49 00:02:40,952 --> 00:02:43,538 em busca de novos lares em mundos desabitados. 50 00:02:44,038 --> 00:02:47,125 Caímos na Terra, ficando presos num planeta sobrelotado. 51 00:02:47,125 --> 00:02:48,793 É isso. Falei este tempo todo. 52 00:02:48,877 --> 00:02:49,919 Sou o que tem o Pupa. 53 00:02:50,003 --> 00:02:51,504 Chamo-me Korvo. Esta série é minha. 54 00:02:51,588 --> 00:02:53,464 Deixei cair o Pupa. Viram? 55 00:02:53,548 --> 00:02:56,342 Isto é ridículo. Odeio a Terra. É um lar horrível. 56 00:02:56,426 --> 00:02:57,760 As pessoas são estúpidas. 57 00:02:57,844 --> 00:03:00,054 Estão sempre a pedir cafés complicados. 58 00:03:00,138 --> 00:03:02,223 Porquê beber café se podem ingerir 59 00:03:02,307 --> 00:03:04,309 um cone energon à temperatura ambiente? 60 00:03:04,309 --> 00:03:06,269 Não falem comigo até eu ter comido o meu cone. 61 00:03:13,610 --> 00:03:14,819 Esvazio o balde? 62 00:03:14,903 --> 00:03:16,196 Não, ainda sou eu ali. 63 00:03:16,196 --> 00:03:18,990 - E, sim, sei que cheira mal. - Olá. Desculpem pela demora. 64 00:03:18,990 --> 00:03:20,950 É época de baile de finalistas. É só abortos. 65 00:03:21,034 --> 00:03:21,951 Estou muito ocupado. 66 00:03:22,035 --> 00:03:23,703 Antes de lhe dar o diagnóstico, 67 00:03:23,703 --> 00:03:26,289 de certeza que não tem tecnologia alienígena 68 00:03:26,289 --> 00:03:28,082 que prefira usar para avaliar isto? 69 00:03:28,166 --> 00:03:31,085 Decidimos mudar. Vamos muitas vezes para a nave com problemas. 70 00:03:31,169 --> 00:03:32,253 Muitas mesmo. 71 00:03:32,337 --> 00:03:34,297 Não ensinam sobre o visco alienígena 72 00:03:34,297 --> 00:03:36,382 em Medicina, mas encontrei uns artigos 73 00:03:36,466 --> 00:03:38,468 sobre herpes canino que parece corresponder. 74 00:03:38,468 --> 00:03:41,137 Korvo, tem aquilo a que chamamos ADN alfa. 75 00:03:41,221 --> 00:03:44,849 Os blocos de construção das suas células têm recetores que só são ativados 76 00:03:44,933 --> 00:03:46,935 se o bando estiver a fazer o seu papel. 77 00:03:46,935 --> 00:03:49,646 - Espere, o bando somos nós? - Não me soa nada bem. 78 00:03:49,646 --> 00:03:52,398 Se o insucesso da sua equipa se prolonga, 79 00:03:52,482 --> 00:03:55,193 os recetores degradam-se e desencadeiam uma "sequência de visco" 80 00:03:55,193 --> 00:03:59,656 concebida para o matar, para que o cão ou alienígena seguinte, assuma o comando. 81 00:03:59,656 --> 00:04:02,492 - Não é curioso? - Seus preguiçosos, estão a matar-me! 82 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 Felizmente, é reversível, 83 00:04:03,910 --> 00:04:07,914 mas só se estes idiotas levarem o trabalho deles a sério. 84 00:04:07,914 --> 00:04:09,249 Não posso confiar neles. 85 00:04:09,249 --> 00:04:11,292 Que se lixe! Venha daí a quimioterapia. 86 00:04:11,376 --> 00:04:14,462 A solução para os problemas familiares não deve ser a quimioterapia. 87 00:04:14,921 --> 00:04:17,924 Pronto, vais ficar aqui no sofá com bastantes líquidos: 88 00:04:17,924 --> 00:04:21,052 - cerveja, sumo e mijo. - O mijo está quente? 89 00:04:21,052 --> 00:04:24,681 - Quero mijo quente. - Vou deixar isto bem apertado 90 00:04:24,681 --> 00:04:26,891 para o teu visco malcheiroso não sair. 91 00:04:26,975 --> 00:04:30,353 Isto não é um saco do lixo. É mais uma espécie de fralda. 92 00:04:30,353 --> 00:04:33,773 Sei porque estão a ser simpáticos. Sentem-se mal. Vão-se lixar! 93 00:04:33,773 --> 00:04:36,234 A vossa culpa não pode solidificar as minhas pernas. 94 00:04:38,069 --> 00:04:39,904 Sei que nem parece meu, 95 00:04:39,988 --> 00:04:42,448 mas sinto-me culpado por derretê-lo com a minha preguiça. 96 00:04:42,532 --> 00:04:43,533 Sim, eu também. 97 00:04:43,533 --> 00:04:45,785 Talvez seja melhor fazermos as tarefas da missão, 98 00:04:45,785 --> 00:04:47,662 só o suficiente para ele recuperar. 99 00:04:47,662 --> 00:04:49,998 Aproveitando a tua sugestão com uma alteração, 100 00:04:49,998 --> 00:04:52,792 que tal deixá-lo derreter, mas também fazermos o que quisermos? 101 00:04:52,792 --> 00:04:56,170 O que me agrada nisso é que não teríamos de fazer o nosso trabalho. 102 00:04:56,254 --> 00:04:57,338 Boa colaboração, Terry. 103 00:04:57,463 --> 00:05:00,300 Malta, não vamos deixar o Korvo transformar-se em visco. 104 00:05:00,300 --> 00:05:01,884 Acabemos com o sofrimento dele. 105 00:05:01,968 --> 00:05:04,470 Importam-se de voltar a encher o meu mijo? 106 00:05:05,054 --> 00:05:07,056 Não o podemos matar. Quem vai lavar t-shirts? 107 00:05:07,140 --> 00:05:09,892 É ele que faz as compras e esconde os corpos. 108 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 Bolas! Sem ele, teríamos de fazer as tarefas. 109 00:05:12,020 --> 00:05:13,730 Então, façamos mais o nosso trabalho, 110 00:05:13,730 --> 00:05:15,648 mas só o suficiente para não levar o lixo. 111 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 - Na boa. - Nós conseguimos. 112 00:05:18,484 --> 00:05:20,403 Sabem ao menos o que têm de fazer? 113 00:05:20,403 --> 00:05:21,946 - Não faço a mínima ideia. - Não. 114 00:05:22,030 --> 00:05:24,782 Aisha, explica às réplicas quais são as tarefas delas. 115 00:05:24,866 --> 00:05:27,285 Já agora, explica também as minhas. Só por curiosidade. 116 00:05:27,285 --> 00:05:28,494 Ao pormenor, por favor. 117 00:05:28,578 --> 00:05:30,538 Querem que passe os cristais de orientação? 118 00:05:30,538 --> 00:05:32,123 Cristais de orientação? 119 00:05:32,123 --> 00:05:34,584 Parece ser algo que já devíamos ter visto. 120 00:05:34,584 --> 00:05:37,754 Deviam ser vistos diariamente. Idiota. 121 00:05:46,012 --> 00:05:49,390 Nos primeiros momentos da missão, lembrem-se do que está em jogo. 122 00:05:49,474 --> 00:05:52,352 - Shlorp depende do vosso... - Que seca! 123 00:05:53,061 --> 00:05:55,271 Yumyulack, protetor e chefe da segurança. 124 00:05:55,355 --> 00:05:57,190 Evitas potenciais ameaças à missão. 125 00:05:57,190 --> 00:06:00,276 És forte e destemido, estás disposto a morrer pela equipa. 126 00:06:00,360 --> 00:06:02,403 Consideremos "disposto a morrer" como um talvez. 127 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 Jesse, a Cronista. Sê observadora. 128 00:06:04,072 --> 00:06:07,742 Regista com clareza as tuas aventuras, tanto triunfos como derrotas, 129 00:06:07,742 --> 00:06:10,370 para que futuros shlorpianos aprendam com os teus erros. 130 00:06:10,370 --> 00:06:12,663 Sou tipo a J. K. Rowling do bando. Crucio! 131 00:06:12,747 --> 00:06:13,915 EPISÓDIO ESCRITO EM 2009 132 00:06:13,915 --> 00:06:15,833 Terry, o teu trabalho é crucial. 133 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 O Pupa vai crescer e terraformar o novo planeta. 134 00:06:18,378 --> 00:06:19,504 Deves cuidar dele. 135 00:06:19,504 --> 00:06:22,131 Como especialista em Pupas, ele é da tua responsabilidade. 136 00:06:22,215 --> 00:06:24,759 Alto lá! Tenho de tomar conta do Pupa? 137 00:06:24,759 --> 00:06:27,720 - O Korvo está sempre a dizer isso. - Sim, não é novidade. 138 00:06:27,845 --> 00:06:30,640 Não consigo criar um Pupa. Ainda tento descobrir quem sou. 139 00:06:30,640 --> 00:06:32,225 Quero ir ao Cabo, raios partam! 140 00:06:32,225 --> 00:06:34,268 Queres bolachas para acompanhar a choradeira? 141 00:06:34,352 --> 00:06:37,230 Ser responsável é assustador, mas está na hora de crescermos 142 00:06:37,230 --> 00:06:40,149 e começarmos a trabalhar na missão. 143 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 Pelo Korvo! 144 00:06:43,444 --> 00:06:47,115 - O que raio estão a fazer? - Merda! Esquecemo-nos da cena do Korvo. 145 00:06:47,115 --> 00:06:49,700 - A Terra é uma distração. - É impossível fazer o trabalho 146 00:06:49,784 --> 00:06:51,661 com tantas mulheres a querer atenção. 147 00:06:51,661 --> 00:06:53,913 Tenho de parar o camião naquela garagem apertada. 148 00:06:53,913 --> 00:06:57,166 Se nos vamos focar, temos de fazê-lo noutro planeta. 149 00:06:57,250 --> 00:07:00,461 Ótimo. Aisha, inicia o pré-lançamento antes que eles mudem de ideias. 150 00:07:00,545 --> 00:07:03,840 - Tudo bem. A cena está a ser iniciada. - Está na hora de descolar! 151 00:07:04,173 --> 00:07:06,551 - Faltam membros a bordo. - Sacanas! 152 00:07:07,093 --> 00:07:08,678 Espera, mas estão aqui todos. 153 00:07:09,178 --> 00:07:13,182 Membros significa todas as partes do corpo separadas e espalhadas pela cidade. 154 00:07:13,266 --> 00:07:14,434 - O quê? - Vai buscar a pila. 155 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 Andaram a deixar por aí partes do corpo? 156 00:07:16,269 --> 00:07:18,521 Sim. Tenho uma vida intensa e preenchida. 157 00:07:18,521 --> 00:07:22,358 Achas que tenho tempo para andar a apanhar partes do corpo o dia todo? 158 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 Não tenho! 159 00:07:23,734 --> 00:07:25,319 Não olhes para mim. Daqui nada sai. 160 00:07:25,403 --> 00:07:27,905 Ativar o Triangulador de Extremidades shlorpiano. 161 00:07:29,866 --> 00:07:33,494 Localiza carne shlorpiana. É sinistro, mas perfeito para esta situação. 162 00:07:33,578 --> 00:07:35,580 Estou safo, as minhas partes estão todas na nave. 163 00:07:37,623 --> 00:07:40,209 Andaste a largar membros por todo o lado! 164 00:07:40,293 --> 00:07:41,377 Cinco na Home Depot? 165 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 Deve ter sido do verão em que tentei ser Caçadora de Mitos. 166 00:07:43,880 --> 00:07:47,175 Aquelas duas múmias ruivas não deixaram nenhum mito para nós. 167 00:07:47,175 --> 00:07:50,386 O teu trabalho é registar, não é andar à caça de mitos populares. 168 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 - A minha mão favorita! - Vamos buscar as partes 169 00:07:52,430 --> 00:07:55,349 antes que o Korvo seja só visco e tenhamos de aprender a fazer o IRS. 170 00:07:55,433 --> 00:07:56,559 É complicado para caraças! 171 00:07:56,559 --> 00:07:58,561 Boa sorte para perceber o valor da depreciação 172 00:07:58,561 --> 00:08:00,938 de sapatilhas espaciais que só usas para trabalhar. 173 00:08:01,022 --> 00:08:03,483 Vamos deixar o Pupa sozinho, Terry? 174 00:08:03,483 --> 00:08:04,734 Ele não consegue sair dali. 175 00:08:04,734 --> 00:08:07,528 E mesmo que conseguisse, não larga os petiscos tufados. 176 00:08:23,377 --> 00:08:24,462 A vaca faz... 177 00:08:52,406 --> 00:08:55,743 Eddie! Chegaste mais cedo. 178 00:08:55,743 --> 00:08:58,120 Katie, querida, beija-me. 179 00:09:01,207 --> 00:09:02,291 Vem cá. 180 00:09:03,751 --> 00:09:05,962 Ainda nem acredito que faz hoje um ano 181 00:09:05,962 --> 00:09:09,173 que te ajoelhaste e me deste isto. 182 00:09:09,257 --> 00:09:11,092 Lembras-te? Era o nosso segundo encontro. 183 00:09:11,092 --> 00:09:12,510 Achei que eras louco. 184 00:09:12,510 --> 00:09:14,720 E sou. Louco. Por ti. 185 00:09:14,804 --> 00:09:17,640 Jurei que nunca sairia com um funcionário do meu pai. 186 00:09:17,640 --> 00:09:20,726 Mas não és como os outros. És diferente. 187 00:09:20,810 --> 00:09:21,978 Como correram os negócios? 188 00:09:22,103 --> 00:09:25,106 - Arrasei. Arrasei. - O papá vai adorar! 189 00:09:25,523 --> 00:09:28,818 Vai ter uma bela surpresa quando lhe roubarmos tudo. 190 00:09:36,826 --> 00:09:38,160 Estou a esvair-me em visco. 191 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 Toca a recuperar os membros 192 00:09:39,996 --> 00:09:42,039 para deixarmos este planeta horrível. 193 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 Gelo mau! 194 00:09:48,337 --> 00:09:50,214 Não perguntem como isto foi ali parar. 195 00:09:50,298 --> 00:09:52,633 Perguntem-lhes a eles porque é que nunca o limpam. 196 00:09:56,887 --> 00:09:59,557 O meu coçador de toma... Coçador de costas! 197 00:09:59,557 --> 00:10:01,017 Chupa-ma, Cooke! 198 00:10:07,106 --> 00:10:10,401 - Fizeste o correto. - Têm todos as vossas partes? 199 00:10:10,401 --> 00:10:13,529 Quase. Falta irmos à Cidade Ventosa buscar os último dois. 200 00:10:13,613 --> 00:10:15,197 Foste a Chicago e não me convidaste? 201 00:10:15,281 --> 00:10:16,866 Sabes que adoro os outlets de lá. 202 00:10:16,866 --> 00:10:20,620 Da última vez, ficámos horas à tua espera na Hammacher Schlemmer. 203 00:10:21,078 --> 00:10:23,456 Eu e o Yumyulack temos ido a Chicago 204 00:10:23,456 --> 00:10:25,666 praticar com os Acrobatas Pro de Chicago. 205 00:10:25,750 --> 00:10:28,044 São lendários, fazem acrobacias nos intervalos. 206 00:10:28,044 --> 00:10:29,462 Eu faço-o para me manter ágil. 207 00:10:29,462 --> 00:10:31,213 E podemos estar com o Pippen. 208 00:10:31,297 --> 00:10:34,467 Chocámos um contra o outro no último treino 209 00:10:34,467 --> 00:10:35,885 e os nossos rabiosques caíram. 210 00:10:36,260 --> 00:10:37,345 Aqui estão eles. 211 00:10:37,928 --> 00:10:39,764 Malta, a Jesse e o Yumyulack voltaram. 212 00:10:41,307 --> 00:10:42,266 Que tal, Emily? 213 00:10:42,350 --> 00:10:43,726 Alyssa, tudo bem? 214 00:10:43,726 --> 00:10:46,646 Não! Josh e Sophia, o que aconteceu? 215 00:10:46,646 --> 00:10:48,814 Torcemos o tornozelo a aquecer para o campeonato 216 00:10:48,898 --> 00:10:50,483 de acrobacias no intervalo. 217 00:10:50,483 --> 00:10:51,901 - O quê? - Mas isso é hoje! 218 00:10:51,901 --> 00:10:54,779 Tu e o Yummy vão substituir-nos na acrobacia final em equipa. 219 00:10:54,779 --> 00:10:56,322 Não, obrigado, estamos com pressa. 220 00:10:56,322 --> 00:10:58,616 Acrobatas Pro de Chicago, para o campo. 221 00:10:58,616 --> 00:10:59,992 O que estão... Não vistam isso, 222 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 não vistam o equipamento de acrobacias. 223 00:11:01,786 --> 00:11:03,579 Larga já essas meias até ao joelho! 224 00:11:03,663 --> 00:11:05,623 - Consigo ver-te. - Quando as acrobacias chamam, 225 00:11:05,623 --> 00:11:06,999 nós vamos. 226 00:11:07,083 --> 00:11:08,209 Voltem aqui! 227 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 Gostava de ir ver. 228 00:11:25,726 --> 00:11:28,646 Esta treta idiota foi importante para vocês, não foi? 229 00:11:28,646 --> 00:11:31,524 É a coisa que mais prazer me deu em toda a minha vida. 230 00:11:31,524 --> 00:11:33,693 Bom, então, ainda bem que o fizemos. 231 00:11:33,693 --> 00:11:36,070 Oxalá não me transformasse em visco. É a tua vez. 232 00:11:36,070 --> 00:11:38,489 A minha vez? Já disse que daqui nada sai. 233 00:11:38,489 --> 00:11:40,324 Não me insultes. Não sou uma réplica. 234 00:11:40,408 --> 00:11:41,909 Sim, aquilo são muitos braços. 235 00:11:41,909 --> 00:11:45,454 Dezenas aglomerados no mar. Terry, seu merdas malcheiroso! 236 00:11:45,538 --> 00:11:47,498 - Deste-os a comer a uma baleia? - Não. 237 00:11:47,832 --> 00:11:50,501 Não. O que é que eu fiz? 238 00:11:51,043 --> 00:11:53,254 - Gladwell. - O que é um Gladwell? 239 00:11:53,629 --> 00:11:57,133 O famoso sociólogo Malcolm Gladwell. Andámos enrolados 240 00:11:57,133 --> 00:11:58,884 há já algum tempo e de manhã 241 00:11:58,968 --> 00:12:00,928 eu rasgava o meu braço para não o acordar. 242 00:12:00,928 --> 00:12:03,597 Ou ele começava logo a falar da condição humana. 243 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 O tipo não se cala. 244 00:12:04,682 --> 00:12:07,893 Os braços estão algures no iate privado dele, Ponto de Embarque. 245 00:12:07,977 --> 00:12:10,187 É um cruzeiro intelectual que ele faz para os fãs. 246 00:12:10,271 --> 00:12:12,857 Achas que teríamos percebido se só dissesses Gladwell? 247 00:12:12,857 --> 00:12:14,525 Não fiques com ciúmes. Fica-te mal. 248 00:12:14,525 --> 00:12:17,528 Não tenho ciúmes. Uma relação sexual com um escritor galardoado? 249 00:12:17,528 --> 00:12:19,947 Estou impressionado. Eu só consegui uma punheta 250 00:12:19,947 --> 00:12:21,866 dos tipos que sabem os nomes dos cavalos 251 00:12:21,866 --> 00:12:23,576 do George R. R. Martin. 252 00:12:24,326 --> 00:12:26,078 Amor, e o plano? 253 00:12:26,162 --> 00:12:29,081 Íamos esperar até o cretino te promover e depois roubávamo-lo. 254 00:12:29,165 --> 00:12:32,501 - Amanhã. Amanhã. Sem discutir. - O último voo da noite para o México. 255 00:12:32,585 --> 00:12:33,878 Tens de falar com o papá hoje. 256 00:12:33,878 --> 00:12:37,047 Cuidado. Ele tem amigos influentes. Tem de ser perfeito. 257 00:12:37,131 --> 00:12:39,216 Tranquila, tranquila. Sou eu. 258 00:12:39,759 --> 00:12:42,970 Tudo terá valido a pena assim que estivermos em Zihuantanejo. 259 00:12:43,763 --> 00:12:45,055 Possui-me outra vez! 260 00:12:45,848 --> 00:12:48,017 Céus! Adoro o teu corpo! 261 00:12:52,938 --> 00:12:54,648 BLINK De: Malcolm Gladwell 262 00:12:57,985 --> 00:13:00,279 Desculpe. Somos CDG. Convidados do Gladwell. 263 00:13:00,279 --> 00:13:04,158 - Terry. Deve estar aí apontado. - Terrence. Estás ótimo. Adoro a t-shirt. 264 00:13:04,158 --> 00:13:06,243 - É lã de carneiro? - Glady. 265 00:13:06,952 --> 00:13:08,788 Muito observador, como sempre. 266 00:13:08,788 --> 00:13:11,165 Vejo que trouxeste a família. Que maravilha. 267 00:13:11,165 --> 00:13:13,584 - Sr. Gladwell... - Para. É só Gladwell. 268 00:13:13,584 --> 00:13:16,212 Gladwell, assinas o meu raio de 10 000 horas? 269 00:13:16,212 --> 00:13:19,924 Simula estudar durante 10 000 horas. O teu livro Outliers inspirou-me. 270 00:13:19,924 --> 00:13:22,551 O importante a reter é que, se investes tempo em algo, 271 00:13:22,635 --> 00:13:25,387 podes ser bom nisso. Agora parece ser do senso comum, 272 00:13:25,471 --> 00:13:27,640 mas, na altura, era inédito. 273 00:13:27,640 --> 00:13:31,268 Sim, é genial, Gladwell. Ouve, estamos aqui por um motivo. 274 00:13:31,352 --> 00:13:33,312 Deixa-me adivinhar. O Terrence quer os braços? 275 00:13:33,312 --> 00:13:34,271 Bolas! Ele é bom. 276 00:13:34,355 --> 00:13:36,273 Vamos à minha penthouse buscá-los. 277 00:13:36,357 --> 00:13:38,692 Entretanto, os restantes querem bilhetes VIP 278 00:13:38,776 --> 00:13:40,361 para o espetáculo Malcolm Dragwell? 279 00:13:40,361 --> 00:13:43,322 São drag queens a fazer playback do áudio dos meus livros. 280 00:13:43,322 --> 00:13:46,408 Fixe! Vão ver. Eu volto já com os meus braços. 281 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 Apreciem o espetáculo. 282 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 O Que o Cão Comeu e outros digestivos 283 00:13:50,538 --> 00:13:52,957 Lembras-te do balão de ar quente em Portugal? 284 00:13:52,957 --> 00:13:56,544 O cesto ficou tão quente que o balão subiu mais 30 metros. 285 00:13:56,544 --> 00:13:59,129 Sim. O verão que fodemos em qualquer tipo de dirigível. 286 00:13:59,213 --> 00:14:01,048 Lembras-te de me comeres no zepelim? 287 00:14:03,926 --> 00:14:06,595 Estou tão nervosa por conhecer uma rainha Malcolm Dragwell. 288 00:14:06,679 --> 00:14:08,597 Não estou vestida para a realeza. 289 00:14:08,681 --> 00:14:10,599 Custa-me a crer que haja procura suficiente 290 00:14:10,683 --> 00:14:12,434 que justifique toda uma cultura Stan. 291 00:14:12,518 --> 00:14:14,019 Oxalá haja cenas do Blink. 292 00:14:14,103 --> 00:14:14,979 Adoro aquele livro. 293 00:14:14,979 --> 00:14:18,148 É sobre saber coisas sem termos de pensar ou aprender. 294 00:14:18,232 --> 00:14:19,400 Acontece-me sempre. 295 00:14:20,276 --> 00:14:21,902 Serve-me um copo. Vou buscar os braços. 296 00:14:22,653 --> 00:14:24,071 Serve um para ti também. 297 00:14:25,281 --> 00:14:28,284 Que dia! Não sei se reparaste, mas o Korvo está a derreter. 298 00:14:28,409 --> 00:14:31,620 - É sensível quanto a isso. - Meu Deus! Senta-te, conta-me. 299 00:14:32,997 --> 00:14:34,039 Alto! Sem truques. 300 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 Não vou beber nem sentar-me na cama. 301 00:14:35,708 --> 00:14:38,127 Dá-me mas é... O teu cabelo está mais engraçado. 302 00:14:38,127 --> 00:14:39,920 Penteia-lo de outra forma? Está giro. 303 00:14:40,004 --> 00:14:42,840 Continuo a esfregá-lo com um balão depois do duche. 304 00:14:42,840 --> 00:14:45,593 O quê? Isso não é cabelo. São os meus braços! 305 00:14:45,593 --> 00:14:47,636 - O que fizeste? - Deixaste-os a apodrecer. 306 00:14:47,720 --> 00:14:51,307 Dei-lhes um propósito. Dei-lhes vida! Têm escrito os meus livros. 307 00:14:51,307 --> 00:14:55,769 Infelizmente, estiveram muito ocupados e fundiram-se neste rei dos ratos. 308 00:14:55,853 --> 00:14:57,229 Que nojo! 309 00:14:57,313 --> 00:14:59,273 Agora, estão mais criativos que nunca! 310 00:14:59,273 --> 00:15:01,942 O meu último best-seller, Soltaste-o, Cheira-o, 311 00:15:02,026 --> 00:15:03,319 foi ideia deles. 312 00:15:03,319 --> 00:15:05,571 Não os podes obrigar a escrever sobre peidos. 313 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 Já o fiz. 314 00:15:07,031 --> 00:15:10,326 O David Remnick entrevistou-me há uma hora. Agarrem-no! 315 00:15:12,745 --> 00:15:16,832 A sala VIP é por aqui? Quero um rum com cola light para começar. 316 00:15:17,499 --> 00:15:19,126 Merda! Vão atirar-nos ao mar! 317 00:15:19,126 --> 00:15:22,212 Serei diluído e excretado por milhares de lulas nojentas. 318 00:15:22,296 --> 00:15:24,173 O Gladwell autorizou isto? 319 00:15:32,556 --> 00:15:35,559 É assim que fazemos em Chiraque, cabrão! 320 00:15:38,812 --> 00:15:39,813 Aqui. 321 00:15:45,945 --> 00:15:49,031 Pois é, cabrões! Escorreguem em visco e afoguem-se! 322 00:15:49,531 --> 00:15:51,116 Tira-me daqui e põe-me na mochila. 323 00:15:52,326 --> 00:15:54,703 Vendas. Sempre. Enorme crescimento. 324 00:15:54,787 --> 00:15:57,122 Lucros, subir. Dinheiro. Sim, sim. 325 00:16:00,501 --> 00:16:02,920 Caramba, Eddie! Nunca vens ao escritório 326 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 e bateste o meu recorde de vendas Q2! 327 00:16:05,381 --> 00:16:07,216 Põe-te ao meu nível, mano. 328 00:16:07,216 --> 00:16:11,011 Vá, rapazes, voltem ao trabalho. Eddie, podemos falar? 329 00:16:12,513 --> 00:16:14,014 Ouve bem, seu filho da mãe, 330 00:16:14,098 --> 00:16:17,893 podes tê-los enganado a todos, mas ando a topar-te desde o primeiro dia. 331 00:16:17,977 --> 00:16:19,603 Tinhas algo de estranho. 332 00:16:19,687 --> 00:16:21,146 Só não sabia o que era. 333 00:16:21,230 --> 00:16:23,732 Mas não te devias ter metido com a minha filha. 334 00:16:23,816 --> 00:16:27,152 Investiguei-te, Eddie. Sabes o que descobri? 335 00:16:27,736 --> 00:16:29,822 Nada. És quem dizes ser. 336 00:16:29,822 --> 00:16:31,991 Mas isso não muda o que diz o meu instinto. 337 00:16:31,991 --> 00:16:36,120 E a única coisa que adoro mais do que lucros é a minha filha. 338 00:16:36,120 --> 00:16:39,873 Tens aqui um cheque de 10 000 000 dólares. É um suborno. 339 00:16:39,957 --> 00:16:41,125 Deixa a Katie em paz. 340 00:16:42,751 --> 00:16:45,170 Então, o que queres? Qual é o teu preço? 341 00:16:49,216 --> 00:16:51,218 Enlouqueceste? 342 00:17:00,728 --> 00:17:01,895 Katie A Receber Chamada 343 00:17:13,365 --> 00:17:15,451 Não batas em ti próprio, Terrence. 344 00:17:15,451 --> 00:17:16,952 - Que piada reles. - Sim. 345 00:17:17,036 --> 00:17:19,621 Mas é oportuna e fiz-me entender. 346 00:17:19,705 --> 00:17:22,875 Os teus braços agora obedecem-me. Digo: "Batam-lhe", e eles batem. 347 00:17:22,875 --> 00:17:25,753 Digo: "Escrevam um livro", e eles escrevem as melhores anedotas 348 00:17:25,753 --> 00:17:27,880 para apoiar o que aprendi no infantário. 349 00:17:27,880 --> 00:17:31,175 Vou dar-te uma última oportunidade. Vive comigo no mar alto. 350 00:17:31,175 --> 00:17:34,386 Faremos amor e os braços escrevem as TED. É a vida perfeita. 351 00:17:34,470 --> 00:17:36,805 Por mim, passava o dia a encher-te de mimos. 352 00:17:36,889 --> 00:17:38,223 Mas já tenho uma equipa. 353 00:17:38,307 --> 00:17:41,018 É pena. Considera a tua ideia inválida. 354 00:17:42,644 --> 00:17:45,981 Não! Os braços formaram um rei dos ratos e aliaram-se ao Gladwell. 355 00:17:46,065 --> 00:17:47,232 E percebeste logo isso? 356 00:17:47,316 --> 00:17:50,861 Sou nova e a idade adulta não atrofiou a minha imaginação. 357 00:17:53,155 --> 00:17:54,198 Cum caraças! 358 00:17:56,075 --> 00:17:57,826 Parem, braços do Terry! 359 00:17:58,035 --> 00:18:00,204 Korvo, os braços dele estão a dar-te ouvidos. 360 00:18:00,204 --> 00:18:02,581 Sou o líder. É uma necessidade biológica. 361 00:18:02,581 --> 00:18:06,085 - Braços do Terry, não sejam idiotas! - Não, braços. O líder agora sou eu. 362 00:18:06,085 --> 00:18:08,337 Sou quem vos deixo untar-me antes de ir dormir. 363 00:18:08,337 --> 00:18:10,756 Foram uns inúteis nas vossas vidas na escápula. 364 00:18:10,756 --> 00:18:13,217 Não valem nada. Mas isso pode mudar. 365 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Venham para casa connosco. 366 00:18:14,885 --> 00:18:17,429 - Venham para casa. - Não! A minha carreira acaba-se! 367 00:18:17,513 --> 00:18:19,598 Sem os braços, só conseguirei escrever 368 00:18:19,598 --> 00:18:21,558 a ficção erótica A Mansão do Luigi 369 00:18:21,642 --> 00:18:24,394 que me sai tão naturalmente. Não posso escrever mais isso. 370 00:18:24,478 --> 00:18:26,480 Não vou escrever mais isso. 371 00:18:27,231 --> 00:18:29,566 - Gladwell, sou o Yumyulack. - E daí? 372 00:18:29,650 --> 00:18:33,487 Sou chefe da segurança da missão, portanto, o teu coiro está seguro. 373 00:18:35,614 --> 00:18:38,408 - O que lhe fizeste? - Está 10 000 horas mais estúpido. 374 00:18:38,492 --> 00:18:41,745 Vou escrever um romance sobre videojogos e filmes dos anos 80. 375 00:18:41,829 --> 00:18:42,830 Ele vai cair de pé. 376 00:18:43,497 --> 00:18:45,999 Como eu queria ter pés! Sinto-me uma merda. 377 00:18:46,083 --> 00:18:47,000 Korvo! 378 00:18:51,088 --> 00:18:53,632 Estamos quase a chegar. Pensa e aguenta-te sólido. 379 00:18:59,555 --> 00:19:00,848 Quem era aquele louco? 380 00:19:16,905 --> 00:19:19,074 - PEDIR/ - LEVANTAR GELADOS 381 00:19:19,158 --> 00:19:20,159 Olá! 382 00:19:31,086 --> 00:19:32,754 Aisha, vamos descolar. 383 00:19:32,838 --> 00:19:36,049 Os membros estão todos a bordo. Ativar lançamento. 384 00:19:38,218 --> 00:19:40,387 Estamos a conseguir. Vamos embora! 385 00:19:43,140 --> 00:19:47,311 Não! Caraças! Não! 386 00:19:48,312 --> 00:19:49,188 Não! 387 00:19:49,188 --> 00:19:51,857 - O que aconteceu? - Os sistemas da nave cederam 388 00:19:51,857 --> 00:19:54,109 aos pesados níveis de ferro dos petiscos. 389 00:19:54,193 --> 00:19:55,777 Como vieram aqui parar? 390 00:19:56,945 --> 00:20:00,741 Suponho que tenha sido eu. Só me lembro de trazer alguns 391 00:20:00,741 --> 00:20:02,659 para o Pupa ter os petiscos na viagem. 392 00:20:02,743 --> 00:20:04,912 Tentavas ser um melhor especialista em Pupas. 393 00:20:04,912 --> 00:20:06,288 Podemos limpar isto. 394 00:20:06,288 --> 00:20:08,749 Diz-nos como reparar a nave. 395 00:20:08,749 --> 00:20:10,751 Por favor, comecei agora a registar, 396 00:20:10,751 --> 00:20:13,629 não quero que a primeira entrada termine assim. 397 00:20:13,629 --> 00:20:14,838 Ainda te podemos salvar. 398 00:20:14,922 --> 00:20:18,091 Não, os petiscos destruíram os circuitos. Os danos são irreversíveis. 399 00:20:18,175 --> 00:20:19,676 Vão ficar na Terra para sempre. 400 00:20:19,801 --> 00:20:22,304 - Então, e tu? - Está na hora de me despedir. 401 00:20:22,304 --> 00:20:25,641 Lamento ter falhado como líder. Hoje, percebi que cada um 402 00:20:25,641 --> 00:20:28,185 teve dificuldades em cumprir o seu papel na missão 403 00:20:28,185 --> 00:20:31,480 porque não criei um ambiente onde a equipa pudesse prosperar. 404 00:20:31,480 --> 00:20:33,148 Devia ter assentado na Terra, 405 00:20:33,232 --> 00:20:36,985 ter um equilíbrio entre trabalho e vida e não estar sempre a reparar a nave. 406 00:20:37,069 --> 00:20:39,071 - Korvo. - Adeus, matulão. 407 00:20:39,071 --> 00:20:42,324 Vão lá divertir-se no Slip N Slide e deixem-me transformar em visco. 408 00:20:42,324 --> 00:20:44,493 É a minha última ordem como líder da missão. 409 00:20:47,162 --> 00:20:48,330 Caramba, Korvo! 410 00:20:48,330 --> 00:20:50,999 Isso é que é crescimento emocional. 411 00:20:51,083 --> 00:20:54,336 Sabes que posso aspirar o pó dos petiscos em dois minutos. 412 00:20:54,336 --> 00:20:57,089 - Sim, sei. - Então, porque mentiste? 413 00:20:57,089 --> 00:21:01,176 Estar na Terra é o melhor para eles, ainda que seja o pior para mim. 414 00:21:01,802 --> 00:21:03,345 Viste? Cresceu-me uma perna. 415 00:21:03,345 --> 00:21:05,222 Cum caraças! Outra perna! 416 00:21:05,222 --> 00:21:08,267 O meu sacrifício. Era o líder e a equipa trabalhou em conjunto. 417 00:21:08,267 --> 00:21:10,435 - Estou a recuperar a forma. - Que nojo! 418 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 Não podes fazer isso noutro sítio? 419 00:21:11,979 --> 00:21:14,439 Malta, venham ajudar-me! Estou a recuperar o meu corpo! 420 00:21:14,731 --> 00:21:16,358 Alguém me dá uma ajudinha? 421 00:21:16,358 --> 00:21:18,694 Alguém me ouve? Não me deixem a morrer. 422 00:21:18,694 --> 00:21:20,862 Já não vou morrer. Tenho sede de mijo. 423 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 Finalmente, de volta ao normal. Sabe bem já não ser visco. 424 00:21:24,366 --> 00:21:27,369 Falavas a sério, Korvo, este ano vais assentar? 425 00:21:27,369 --> 00:21:29,746 Sim. Se as opções são transformar-me num saco de visco 426 00:21:29,830 --> 00:21:32,749 ou aprender a gostar da Terra, então, vou dar-lhe uma oportunidade. 427 00:21:32,833 --> 00:21:35,335 Parece que, este ano, os Solar Opposites se vão divertir! 428 00:21:35,419 --> 00:21:38,714 A diversão vai começar agora! Vamos ver os filmes todos do Tom Clancy. 429 00:21:38,714 --> 00:21:40,424 Primeiro, Caça ao Outubro Vermelho. 430 00:21:40,424 --> 00:21:42,759 Não. Isso são filmes de adultos. Podemos ver John Wick? 431 00:21:42,843 --> 00:21:44,761 Não! Vou assentar como quero. 432 00:21:44,845 --> 00:21:46,888 Com Jack Ryan e dramas em tribunais. 433 00:21:46,972 --> 00:21:49,599 Desculpa, volta atrás. Que filme Jack Wick vamos ver? 434 00:21:49,683 --> 00:21:51,310 É Jack Ryan, parva. Está atenta. 435 00:21:51,310 --> 00:21:53,228 Isto agora vai ser sempre assim, Jesse? 436 00:21:53,312 --> 00:21:55,147 Sabes que odeio repetir-me. 437 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Já me dói a mão. 438 00:21:57,316 --> 00:21:58,650 Porque não usas o Talkboy 439 00:21:58,734 --> 00:22:01,445 com que gostas tanto de me enganar e depois transcreves? 440 00:22:08,368 --> 00:22:10,787 Admito, Pupa, não há nada como um petisco roxo. 441 00:22:10,871 --> 00:22:13,165 Tal como pensávamos, o pai dela aceitou o acordo. 442 00:22:13,165 --> 00:22:14,249 Que delícia! 443 00:22:14,333 --> 00:22:16,543 És um sacana cruel, Pupa. 444 00:22:16,543 --> 00:22:17,794 Quem é o próximo alvo? 445 00:22:18,837 --> 00:22:21,715 A herdeira da fortuna Popchips? Podes crer! Vamos a isto! 446 00:22:24,176 --> 00:22:26,928 Minha senhora, terminou o embarque. Tenho de fechar a porta. 447 00:22:27,012 --> 00:22:29,848 Não! Não pode. O meu noivo vem. 448 00:22:30,557 --> 00:22:31,558 Eu sei que sim. 449 00:22:31,558 --> 00:22:34,227 Pois. Vou levá-la à secção dos que foram deixados pendurados 450 00:22:34,311 --> 00:22:35,395 pelos entes queridos. 451 00:22:39,483 --> 00:22:42,903 BEM-VINDA, SVETLANA!