1
00:00:12,929 --> 00:00:16,599
Dale, há 20 minutos que estás a olhar
para esse bolo de lava.
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
- Isto não é uma biblioteca.
- Eu trato disto.
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,648
- Três sacos de açúcar em bruto.
- É assim que gosto do meu açúcar... bruto.
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,861
Foi uma troca platónica maravilhosa.
5
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
Até para a semana.
6
00:00:30,780 --> 00:00:32,490
NO NOSSO SÍTIO
15 MIN
7
00:00:36,494 --> 00:00:37,495
Vamos.
8
00:00:40,415 --> 00:00:41,958
NÃO ENTRAR
DANOS DE INUNDAÇÃO
9
00:00:42,751 --> 00:00:45,170
Aonde vamos? Só os esquisitos vivem aqui.
10
00:00:45,170 --> 00:00:46,880
Já falta pouco.
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,758
O último a chegar é um Skittle podre.
12
00:00:55,346 --> 00:00:57,265
Espera, é seguro estar aqui?
13
00:00:57,265 --> 00:00:59,601
Porquê, tens medo de tubarõezinhos?
14
00:01:00,602 --> 00:01:03,605
Mark! Céus! Idiota!
15
00:01:03,605 --> 00:01:05,315
Não faças isso.
16
00:01:05,815 --> 00:01:07,734
- Estás bem?
- Sim. Apenas senti...
17
00:01:09,319 --> 00:01:10,361
Allie!
18
00:01:12,822 --> 00:01:15,283
Meu Deus! Allie!
19
00:01:16,034 --> 00:01:17,952
Não!
20
00:01:23,166 --> 00:01:24,250
Já apertaram o cinto?
21
00:01:24,334 --> 00:01:25,794
- Podes crer!
- Cala-te.
22
00:01:25,794 --> 00:01:27,754
Vou fazer um discurso do caraças.
23
00:01:28,171 --> 00:01:29,672
A nave está reparada, de novo,
24
00:01:29,756 --> 00:01:33,343
e vamos finalmente poder sair de vez
deste fim do mundo de classe M.
25
00:01:33,343 --> 00:01:34,928
- Obrigado.
- É igual ao ano passado.
26
00:01:34,928 --> 00:01:38,973
"Blá, blá, blá, a Terra não presta,
ficção científica, vamo-nos embora."
27
00:01:39,057 --> 00:01:40,642
Muda de canal. Isto é uma seca.
28
00:01:40,642 --> 00:01:43,895
Vamos a isto. Aisha,
ativar sequência de pré-lançamento já.
29
00:01:43,895 --> 00:01:46,689
Primeiro, com quem julgas
que estás a falar nesse tom?
30
00:01:46,773 --> 00:01:48,650
Segundo, ativada.
31
00:01:48,650 --> 00:01:51,111
Por falar em "já", cabrão.
32
00:01:51,111 --> 00:01:54,030
É um dia importante para todos,
mas sobretudo para mim.
33
00:01:54,114 --> 00:01:55,865
Sou o líder da missão
e fiz o trabalho todo
34
00:01:55,949 --> 00:01:57,826
enquanto vocês cagaram no assunto.
35
00:01:58,368 --> 00:02:00,662
Lançamento abortado.
Faltam membros a bordo.
36
00:02:00,662 --> 00:02:03,206
De que falas? Já apertámos os cintos e...
37
00:02:04,040 --> 00:02:06,042
Boa, Korvo!
38
00:02:06,126 --> 00:02:08,336
Raios! Enganam-me sempre com o Talkboy.
39
00:02:09,295 --> 00:02:13,216
Abandonaram-te, puseram-se todos a milhas!
40
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
Sim!
41
00:02:17,512 --> 00:02:18,930
Um Slip N Slide infinito?
42
00:02:18,930 --> 00:02:21,599
Sabem que não posso descolar sem vocês.
43
00:02:22,016 --> 00:02:25,270
Não! O meu pé! Está a dissolver-se
em visco. Porque não se ralam?
44
00:02:25,270 --> 00:02:27,730
Olhem para mim.
Parem de se divertir. Estou a derreter.
45
00:02:27,814 --> 00:02:30,567
É o que vamos fazer hoje,
resolver isto. Parem com isso.
46
00:02:31,442 --> 00:02:35,488
O planeta Shlorp era uma utopia perfeita
até ser atingido pelo asteroide.
47
00:02:36,614 --> 00:02:38,241
Cem adultos e as suas réplicas
48
00:02:38,241 --> 00:02:40,952
receberam um Pupa e fugiram para o espaço
49
00:02:40,952 --> 00:02:43,538
em busca de novos lares
em mundos desabitados.
50
00:02:44,038 --> 00:02:47,125
Caímos na Terra, ficando presos
num planeta sobrelotado.
51
00:02:47,125 --> 00:02:48,793
É isso. Falei este tempo todo.
52
00:02:48,877 --> 00:02:49,919
Sou o que tem o Pupa.
53
00:02:50,003 --> 00:02:51,504
Chamo-me Korvo. Esta série é minha.
54
00:02:51,588 --> 00:02:53,464
Deixei cair o Pupa. Viram?
55
00:02:53,548 --> 00:02:56,342
Isto é ridículo. Odeio a Terra.
É um lar horrível.
56
00:02:56,426 --> 00:02:57,760
As pessoas são estúpidas.
57
00:02:57,844 --> 00:03:00,054
Estão sempre a pedir cafés complicados.
58
00:03:00,138 --> 00:03:02,223
Porquê beber café se podem ingerir
59
00:03:02,307 --> 00:03:04,309
um cone energon à temperatura ambiente?
60
00:03:04,309 --> 00:03:06,269
Não falem comigo
até eu ter comido o meu cone.
61
00:03:13,610 --> 00:03:14,819
Esvazio o balde?
62
00:03:14,903 --> 00:03:16,196
Não, ainda sou eu ali.
63
00:03:16,196 --> 00:03:18,990
- E, sim, sei que cheira mal.
- Olá. Desculpem pela demora.
64
00:03:18,990 --> 00:03:20,950
É época de baile de finalistas.
É só abortos.
65
00:03:21,034 --> 00:03:21,951
Estou muito ocupado.
66
00:03:22,035 --> 00:03:23,703
Antes de lhe dar o diagnóstico,
67
00:03:23,703 --> 00:03:26,289
de certeza que não tem
tecnologia alienígena
68
00:03:26,289 --> 00:03:28,082
que prefira usar para avaliar isto?
69
00:03:28,166 --> 00:03:31,085
Decidimos mudar. Vamos muitas vezes
para a nave com problemas.
70
00:03:31,169 --> 00:03:32,253
Muitas mesmo.
71
00:03:32,337 --> 00:03:34,297
Não ensinam sobre o visco alienígena
72
00:03:34,297 --> 00:03:36,382
em Medicina, mas encontrei uns artigos
73
00:03:36,466 --> 00:03:38,468
sobre herpes canino
que parece corresponder.
74
00:03:38,468 --> 00:03:41,137
Korvo, tem aquilo a que chamamos ADN alfa.
75
00:03:41,221 --> 00:03:44,849
Os blocos de construção das suas células
têm recetores que só são ativados
76
00:03:44,933 --> 00:03:46,935
se o bando estiver a fazer o seu papel.
77
00:03:46,935 --> 00:03:49,646
- Espere, o bando somos nós?
- Não me soa nada bem.
78
00:03:49,646 --> 00:03:52,398
Se o insucesso da sua equipa se prolonga,
79
00:03:52,482 --> 00:03:55,193
os recetores degradam-se e desencadeiam
uma "sequência de visco"
80
00:03:55,193 --> 00:03:59,656
concebida para o matar, para que o cão
ou alienígena seguinte, assuma o comando.
81
00:03:59,656 --> 00:04:02,492
- Não é curioso?
- Seus preguiçosos, estão a matar-me!
82
00:04:02,492 --> 00:04:03,910
Felizmente, é reversível,
83
00:04:03,910 --> 00:04:07,914
mas só se estes idiotas
levarem o trabalho deles a sério.
84
00:04:07,914 --> 00:04:09,249
Não posso confiar neles.
85
00:04:09,249 --> 00:04:11,292
Que se lixe! Venha daí a quimioterapia.
86
00:04:11,376 --> 00:04:14,462
A solução para os problemas familiares
não deve ser a quimioterapia.
87
00:04:14,921 --> 00:04:17,924
Pronto, vais ficar aqui no sofá
com bastantes líquidos:
88
00:04:17,924 --> 00:04:21,052
- cerveja, sumo e mijo.
- O mijo está quente?
89
00:04:21,052 --> 00:04:24,681
- Quero mijo quente.
- Vou deixar isto bem apertado
90
00:04:24,681 --> 00:04:26,891
para o teu visco malcheiroso não sair.
91
00:04:26,975 --> 00:04:30,353
Isto não é um saco do lixo.
É mais uma espécie de fralda.
92
00:04:30,353 --> 00:04:33,773
Sei porque estão a ser simpáticos.
Sentem-se mal. Vão-se lixar!
93
00:04:33,773 --> 00:04:36,234
A vossa culpa não pode solidificar
as minhas pernas.
94
00:04:38,069 --> 00:04:39,904
Sei que nem parece meu,
95
00:04:39,988 --> 00:04:42,448
mas sinto-me culpado por derretê-lo
com a minha preguiça.
96
00:04:42,532 --> 00:04:43,533
Sim, eu também.
97
00:04:43,533 --> 00:04:45,785
Talvez seja melhor
fazermos as tarefas da missão,
98
00:04:45,785 --> 00:04:47,662
só o suficiente para ele recuperar.
99
00:04:47,662 --> 00:04:49,998
Aproveitando a tua sugestão
com uma alteração,
100
00:04:49,998 --> 00:04:52,792
que tal deixá-lo derreter,
mas também fazermos o que quisermos?
101
00:04:52,792 --> 00:04:56,170
O que me agrada nisso é que
não teríamos de fazer o nosso trabalho.
102
00:04:56,254 --> 00:04:57,338
Boa colaboração, Terry.
103
00:04:57,463 --> 00:05:00,300
Malta, não vamos deixar o Korvo
transformar-se em visco.
104
00:05:00,300 --> 00:05:01,884
Acabemos com o sofrimento dele.
105
00:05:01,968 --> 00:05:04,470
Importam-se de voltar a encher o meu mijo?
106
00:05:05,054 --> 00:05:07,056
Não o podemos matar.
Quem vai lavar t-shirts?
107
00:05:07,140 --> 00:05:09,892
É ele que faz as compras
e esconde os corpos.
108
00:05:09,976 --> 00:05:12,020
Bolas! Sem ele,
teríamos de fazer as tarefas.
109
00:05:12,020 --> 00:05:13,730
Então, façamos mais o nosso trabalho,
110
00:05:13,730 --> 00:05:15,648
mas só o suficiente para não levar o lixo.
111
00:05:15,732 --> 00:05:17,483
- Na boa.
- Nós conseguimos.
112
00:05:18,484 --> 00:05:20,403
Sabem ao menos o que têm de fazer?
113
00:05:20,403 --> 00:05:21,946
- Não faço a mínima ideia.
- Não.
114
00:05:22,030 --> 00:05:24,782
Aisha, explica às réplicas
quais são as tarefas delas.
115
00:05:24,866 --> 00:05:27,285
Já agora, explica também as minhas.
Só por curiosidade.
116
00:05:27,285 --> 00:05:28,494
Ao pormenor, por favor.
117
00:05:28,578 --> 00:05:30,538
Querem que passe
os cristais de orientação?
118
00:05:30,538 --> 00:05:32,123
Cristais de orientação?
119
00:05:32,123 --> 00:05:34,584
Parece ser algo que já devíamos ter visto.
120
00:05:34,584 --> 00:05:37,754
Deviam ser vistos diariamente. Idiota.
121
00:05:46,012 --> 00:05:49,390
Nos primeiros momentos da missão,
lembrem-se do que está em jogo.
122
00:05:49,474 --> 00:05:52,352
- Shlorp depende do vosso...
- Que seca!
123
00:05:53,061 --> 00:05:55,271
Yumyulack, protetor e chefe da segurança.
124
00:05:55,355 --> 00:05:57,190
Evitas potenciais ameaças à missão.
125
00:05:57,190 --> 00:06:00,276
És forte e destemido,
estás disposto a morrer pela equipa.
126
00:06:00,360 --> 00:06:02,403
Consideremos "disposto a morrer"
como um talvez.
127
00:06:02,487 --> 00:06:04,072
Jesse, a Cronista. Sê observadora.
128
00:06:04,072 --> 00:06:07,742
Regista com clareza as tuas aventuras,
tanto triunfos como derrotas,
129
00:06:07,742 --> 00:06:10,370
para que futuros shlorpianos
aprendam com os teus erros.
130
00:06:10,370 --> 00:06:12,663
Sou tipo a J. K. Rowling do bando. Crucio!
131
00:06:12,747 --> 00:06:13,915
EPISÓDIO ESCRITO EM 2009
132
00:06:13,915 --> 00:06:15,833
Terry, o teu trabalho é crucial.
133
00:06:15,917 --> 00:06:18,294
O Pupa vai crescer
e terraformar o novo planeta.
134
00:06:18,378 --> 00:06:19,504
Deves cuidar dele.
135
00:06:19,504 --> 00:06:22,131
Como especialista em Pupas,
ele é da tua responsabilidade.
136
00:06:22,215 --> 00:06:24,759
Alto lá! Tenho de tomar conta do Pupa?
137
00:06:24,759 --> 00:06:27,720
- O Korvo está sempre a dizer isso.
- Sim, não é novidade.
138
00:06:27,845 --> 00:06:30,640
Não consigo criar um Pupa.
Ainda tento descobrir quem sou.
139
00:06:30,640 --> 00:06:32,225
Quero ir ao Cabo, raios partam!
140
00:06:32,225 --> 00:06:34,268
Queres bolachas
para acompanhar a choradeira?
141
00:06:34,352 --> 00:06:37,230
Ser responsável é assustador,
mas está na hora de crescermos
142
00:06:37,230 --> 00:06:40,149
e começarmos a trabalhar na missão.
143
00:06:40,233 --> 00:06:41,317
Pelo Korvo!
144
00:06:43,444 --> 00:06:47,115
- O que raio estão a fazer?
- Merda! Esquecemo-nos da cena do Korvo.
145
00:06:47,115 --> 00:06:49,700
- A Terra é uma distração.
- É impossível fazer o trabalho
146
00:06:49,784 --> 00:06:51,661
com tantas mulheres a querer atenção.
147
00:06:51,661 --> 00:06:53,913
Tenho de parar o camião
naquela garagem apertada.
148
00:06:53,913 --> 00:06:57,166
Se nos vamos focar,
temos de fazê-lo noutro planeta.
149
00:06:57,250 --> 00:07:00,461
Ótimo. Aisha, inicia o pré-lançamento
antes que eles mudem de ideias.
150
00:07:00,545 --> 00:07:03,840
- Tudo bem. A cena está a ser iniciada.
- Está na hora de descolar!
151
00:07:04,173 --> 00:07:06,551
- Faltam membros a bordo.
- Sacanas!
152
00:07:07,093 --> 00:07:08,678
Espera, mas estão aqui todos.
153
00:07:09,178 --> 00:07:13,182
Membros significa todas as partes do corpo
separadas e espalhadas pela cidade.
154
00:07:13,266 --> 00:07:14,434
- O quê? - Vai buscar a pila.
155
00:07:14,434 --> 00:07:16,269
Andaram a deixar por aí partes do corpo?
156
00:07:16,269 --> 00:07:18,521
Sim. Tenho uma vida intensa e preenchida.
157
00:07:18,521 --> 00:07:22,358
Achas que tenho tempo para andar
a apanhar partes do corpo o dia todo?
158
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
Não tenho!
159
00:07:23,734 --> 00:07:25,319
Não olhes para mim. Daqui nada sai.
160
00:07:25,403 --> 00:07:27,905
Ativar o Triangulador
de Extremidades shlorpiano.
161
00:07:29,866 --> 00:07:33,494
Localiza carne shlorpiana. É sinistro,
mas perfeito para esta situação.
162
00:07:33,578 --> 00:07:35,580
Estou safo,
as minhas partes estão todas na nave.
163
00:07:37,623 --> 00:07:40,209
Andaste a largar membros por todo o lado!
164
00:07:40,293 --> 00:07:41,377
Cinco na Home Depot?
165
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
Deve ter sido do verão
em que tentei ser Caçadora de Mitos.
166
00:07:43,880 --> 00:07:47,175
Aquelas duas múmias ruivas
não deixaram nenhum mito para nós.
167
00:07:47,175 --> 00:07:50,386
O teu trabalho é registar,
não é andar à caça de mitos populares.
168
00:07:50,470 --> 00:07:52,430
- A minha mão favorita!
- Vamos buscar as partes
169
00:07:52,430 --> 00:07:55,349
antes que o Korvo seja só visco
e tenhamos de aprender a fazer o IRS.
170
00:07:55,433 --> 00:07:56,559
É complicado para caraças!
171
00:07:56,559 --> 00:07:58,561
Boa sorte para perceber
o valor da depreciação
172
00:07:58,561 --> 00:08:00,938
de sapatilhas espaciais
que só usas para trabalhar.
173
00:08:01,022 --> 00:08:03,483
Vamos deixar o Pupa sozinho, Terry?
174
00:08:03,483 --> 00:08:04,734
Ele não consegue sair dali.
175
00:08:04,734 --> 00:08:07,528
E mesmo que conseguisse,
não larga os petiscos tufados.
176
00:08:23,377 --> 00:08:24,462
A vaca faz...
177
00:08:52,406 --> 00:08:55,743
Eddie! Chegaste mais cedo.
178
00:08:55,743 --> 00:08:58,120
Katie, querida, beija-me.
179
00:09:01,207 --> 00:09:02,291
Vem cá.
180
00:09:03,751 --> 00:09:05,962
Ainda nem acredito que faz hoje um ano
181
00:09:05,962 --> 00:09:09,173
que te ajoelhaste e me deste isto.
182
00:09:09,257 --> 00:09:11,092
Lembras-te? Era o nosso segundo encontro.
183
00:09:11,092 --> 00:09:12,510
Achei que eras louco.
184
00:09:12,510 --> 00:09:14,720
E sou. Louco. Por ti.
185
00:09:14,804 --> 00:09:17,640
Jurei que nunca sairia
com um funcionário do meu pai.
186
00:09:17,640 --> 00:09:20,726
Mas não és como os outros. És diferente.
187
00:09:20,810 --> 00:09:21,978
Como correram os negócios?
188
00:09:22,103 --> 00:09:25,106
- Arrasei. Arrasei.
- O papá vai adorar!
189
00:09:25,523 --> 00:09:28,818
Vai ter uma bela surpresa
quando lhe roubarmos tudo.
190
00:09:36,826 --> 00:09:38,160
Estou a esvair-me em visco.
191
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
Toca a recuperar os membros
192
00:09:39,996 --> 00:09:42,039
para deixarmos este planeta horrível.
193
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
Gelo mau!
194
00:09:48,337 --> 00:09:50,214
Não perguntem como isto foi ali parar.
195
00:09:50,298 --> 00:09:52,633
Perguntem-lhes a eles
porque é que nunca o limpam.
196
00:09:56,887 --> 00:09:59,557
O meu coçador de toma...
Coçador de costas!
197
00:09:59,557 --> 00:10:01,017
Chupa-ma, Cooke!
198
00:10:07,106 --> 00:10:10,401
- Fizeste o correto.
- Têm todos as vossas partes?
199
00:10:10,401 --> 00:10:13,529
Quase. Falta irmos à Cidade Ventosa
buscar os último dois.
200
00:10:13,613 --> 00:10:15,197
Foste a Chicago e não me convidaste?
201
00:10:15,281 --> 00:10:16,866
Sabes que adoro os outlets de lá.
202
00:10:16,866 --> 00:10:20,620
Da última vez, ficámos horas à tua espera
na Hammacher Schlemmer.
203
00:10:21,078 --> 00:10:23,456
Eu e o Yumyulack temos ido a Chicago
204
00:10:23,456 --> 00:10:25,666
praticar com os Acrobatas Pro de Chicago.
205
00:10:25,750 --> 00:10:28,044
São lendários,
fazem acrobacias nos intervalos.
206
00:10:28,044 --> 00:10:29,462
Eu faço-o para me manter ágil.
207
00:10:29,462 --> 00:10:31,213
E podemos estar com o Pippen.
208
00:10:31,297 --> 00:10:34,467
Chocámos um contra o outro
no último treino
209
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
e os nossos rabiosques caíram.
210
00:10:36,260 --> 00:10:37,345
Aqui estão eles.
211
00:10:37,928 --> 00:10:39,764
Malta, a Jesse e o Yumyulack voltaram.
212
00:10:41,307 --> 00:10:42,266
Que tal, Emily?
213
00:10:42,350 --> 00:10:43,726
Alyssa, tudo bem?
214
00:10:43,726 --> 00:10:46,646
Não! Josh e Sophia, o que aconteceu?
215
00:10:46,646 --> 00:10:48,814
Torcemos o tornozelo
a aquecer para o campeonato
216
00:10:48,898 --> 00:10:50,483
de acrobacias no intervalo.
217
00:10:50,483 --> 00:10:51,901
- O quê?
- Mas isso é hoje!
218
00:10:51,901 --> 00:10:54,779
Tu e o Yummy vão substituir-nos
na acrobacia final em equipa.
219
00:10:54,779 --> 00:10:56,322
Não, obrigado, estamos com pressa.
220
00:10:56,322 --> 00:10:58,616
Acrobatas Pro de Chicago, para o campo.
221
00:10:58,616 --> 00:10:59,992
O que estão... Não vistam isso,
222
00:11:00,076 --> 00:11:01,786
não vistam o equipamento de acrobacias.
223
00:11:01,786 --> 00:11:03,579
Larga já essas meias até ao joelho!
224
00:11:03,663 --> 00:11:05,623
- Consigo ver-te.
- Quando as acrobacias chamam,
225
00:11:05,623 --> 00:11:06,999
nós vamos.
226
00:11:07,083 --> 00:11:08,209
Voltem aqui!
227
00:11:08,209 --> 00:11:09,460
Gostava de ir ver.
228
00:11:25,726 --> 00:11:28,646
Esta treta idiota
foi importante para vocês, não foi?
229
00:11:28,646 --> 00:11:31,524
É a coisa que mais prazer me deu
em toda a minha vida.
230
00:11:31,524 --> 00:11:33,693
Bom, então, ainda bem que o fizemos.
231
00:11:33,693 --> 00:11:36,070
Oxalá não me transformasse em visco.
É a tua vez.
232
00:11:36,070 --> 00:11:38,489
A minha vez? Já disse que daqui nada sai.
233
00:11:38,489 --> 00:11:40,324
Não me insultes. Não sou uma réplica.
234
00:11:40,408 --> 00:11:41,909
Sim, aquilo são muitos braços.
235
00:11:41,909 --> 00:11:45,454
Dezenas aglomerados no mar.
Terry, seu merdas malcheiroso!
236
00:11:45,538 --> 00:11:47,498
- Deste-os a comer a uma baleia?
- Não.
237
00:11:47,832 --> 00:11:50,501
Não. O que é que eu fiz?
238
00:11:51,043 --> 00:11:53,254
- Gladwell.
- O que é um Gladwell?
239
00:11:53,629 --> 00:11:57,133
O famoso sociólogo Malcolm Gladwell.
Andámos enrolados
240
00:11:57,133 --> 00:11:58,884
há já algum tempo e de manhã
241
00:11:58,968 --> 00:12:00,928
eu rasgava o meu braço para não o acordar.
242
00:12:00,928 --> 00:12:03,597
Ou ele começava logo
a falar da condição humana.
243
00:12:03,681 --> 00:12:04,598
O tipo não se cala.
244
00:12:04,682 --> 00:12:07,893
Os braços estão algures
no iate privado dele, Ponto de Embarque.
245
00:12:07,977 --> 00:12:10,187
É um cruzeiro intelectual
que ele faz para os fãs.
246
00:12:10,271 --> 00:12:12,857
Achas que teríamos percebido
se só dissesses Gladwell?
247
00:12:12,857 --> 00:12:14,525
Não fiques com ciúmes. Fica-te mal.
248
00:12:14,525 --> 00:12:17,528
Não tenho ciúmes. Uma relação sexual
com um escritor galardoado?
249
00:12:17,528 --> 00:12:19,947
Estou impressionado.
Eu só consegui uma punheta
250
00:12:19,947 --> 00:12:21,866
dos tipos que sabem os nomes dos cavalos
251
00:12:21,866 --> 00:12:23,576
do George R. R. Martin.
252
00:12:24,326 --> 00:12:26,078
Amor, e o plano?
253
00:12:26,162 --> 00:12:29,081
Íamos esperar até o cretino te promover
e depois roubávamo-lo.
254
00:12:29,165 --> 00:12:32,501
- Amanhã. Amanhã. Sem discutir.
- O último voo da noite para o México.
255
00:12:32,585 --> 00:12:33,878
Tens de falar com o papá hoje.
256
00:12:33,878 --> 00:12:37,047
Cuidado. Ele tem amigos influentes.
Tem de ser perfeito.
257
00:12:37,131 --> 00:12:39,216
Tranquila, tranquila. Sou eu.
258
00:12:39,759 --> 00:12:42,970
Tudo terá valido a pena
assim que estivermos em Zihuantanejo.
259
00:12:43,763 --> 00:12:45,055
Possui-me outra vez!
260
00:12:45,848 --> 00:12:48,017
Céus! Adoro o teu corpo!
261
00:12:52,938 --> 00:12:54,648
BLINK De: Malcolm Gladwell
262
00:12:57,985 --> 00:13:00,279
Desculpe. Somos CDG.
Convidados do Gladwell.
263
00:13:00,279 --> 00:13:04,158
- Terry. Deve estar aí apontado.
- Terrence. Estás ótimo. Adoro a t-shirt.
264
00:13:04,158 --> 00:13:06,243
- É lã de carneiro?
- Glady.
265
00:13:06,952 --> 00:13:08,788
Muito observador, como sempre.
266
00:13:08,788 --> 00:13:11,165
Vejo que trouxeste a família.
Que maravilha.
267
00:13:11,165 --> 00:13:13,584
- Sr. Gladwell...
- Para. É só Gladwell.
268
00:13:13,584 --> 00:13:16,212
Gladwell, assinas o meu raio
de 10 000 horas?
269
00:13:16,212 --> 00:13:19,924
Simula estudar durante 10 000 horas.
O teu livro Outliers inspirou-me.
270
00:13:19,924 --> 00:13:22,551
O importante a reter é que,
se investes tempo em algo,
271
00:13:22,635 --> 00:13:25,387
podes ser bom nisso.
Agora parece ser do senso comum,
272
00:13:25,471 --> 00:13:27,640
mas, na altura, era inédito.
273
00:13:27,640 --> 00:13:31,268
Sim, é genial, Gladwell.
Ouve, estamos aqui por um motivo.
274
00:13:31,352 --> 00:13:33,312
Deixa-me adivinhar.
O Terrence quer os braços?
275
00:13:33,312 --> 00:13:34,271
Bolas! Ele é bom.
276
00:13:34,355 --> 00:13:36,273
Vamos à minha penthouse buscá-los.
277
00:13:36,357 --> 00:13:38,692
Entretanto, os restantes
querem bilhetes VIP
278
00:13:38,776 --> 00:13:40,361
para o espetáculo Malcolm Dragwell?
279
00:13:40,361 --> 00:13:43,322
São drag queens a fazer playback
do áudio dos meus livros.
280
00:13:43,322 --> 00:13:46,408
Fixe! Vão ver.
Eu volto já com os meus braços.
281
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
Apreciem o espetáculo.
282
00:13:48,494 --> 00:13:50,454
O Que o Cão Comeu e outros digestivos
283
00:13:50,538 --> 00:13:52,957
Lembras-te do balão de ar quente
em Portugal?
284
00:13:52,957 --> 00:13:56,544
O cesto ficou tão quente
que o balão subiu mais 30 metros.
285
00:13:56,544 --> 00:13:59,129
Sim. O verão que fodemos
em qualquer tipo de dirigível.
286
00:13:59,213 --> 00:14:01,048
Lembras-te de me comeres no zepelim?
287
00:14:03,926 --> 00:14:06,595
Estou tão nervosa por conhecer
uma rainha Malcolm Dragwell.
288
00:14:06,679 --> 00:14:08,597
Não estou vestida para a realeza.
289
00:14:08,681 --> 00:14:10,599
Custa-me a crer
que haja procura suficiente
290
00:14:10,683 --> 00:14:12,434
que justifique toda uma cultura Stan.
291
00:14:12,518 --> 00:14:14,019
Oxalá haja cenas do Blink.
292
00:14:14,103 --> 00:14:14,979
Adoro aquele livro.
293
00:14:14,979 --> 00:14:18,148
É sobre saber coisas
sem termos de pensar ou aprender.
294
00:14:18,232 --> 00:14:19,400
Acontece-me sempre.
295
00:14:20,276 --> 00:14:21,902
Serve-me um copo. Vou buscar os braços.
296
00:14:22,653 --> 00:14:24,071
Serve um para ti também.
297
00:14:25,281 --> 00:14:28,284
Que dia! Não sei se reparaste,
mas o Korvo está a derreter.
298
00:14:28,409 --> 00:14:31,620
- É sensível quanto a isso.
- Meu Deus! Senta-te, conta-me.
299
00:14:32,997 --> 00:14:34,039
Alto! Sem truques.
300
00:14:34,123 --> 00:14:35,708
Não vou beber nem sentar-me na cama.
301
00:14:35,708 --> 00:14:38,127
Dá-me mas é...
O teu cabelo está mais engraçado.
302
00:14:38,127 --> 00:14:39,920
Penteia-lo de outra forma? Está giro.
303
00:14:40,004 --> 00:14:42,840
Continuo a esfregá-lo com um balão
depois do duche.
304
00:14:42,840 --> 00:14:45,593
O quê? Isso não é cabelo.
São os meus braços!
305
00:14:45,593 --> 00:14:47,636
- O que fizeste?
- Deixaste-os a apodrecer.
306
00:14:47,720 --> 00:14:51,307
Dei-lhes um propósito. Dei-lhes vida!
Têm escrito os meus livros.
307
00:14:51,307 --> 00:14:55,769
Infelizmente, estiveram muito ocupados
e fundiram-se neste rei dos ratos.
308
00:14:55,853 --> 00:14:57,229
Que nojo!
309
00:14:57,313 --> 00:14:59,273
Agora, estão mais criativos que nunca!
310
00:14:59,273 --> 00:15:01,942
O meu último best-seller,
Soltaste-o, Cheira-o,
311
00:15:02,026 --> 00:15:03,319
foi ideia deles.
312
00:15:03,319 --> 00:15:05,571
Não os podes obrigar
a escrever sobre peidos.
313
00:15:05,571 --> 00:15:07,031
Já o fiz.
314
00:15:07,031 --> 00:15:10,326
O David Remnick
entrevistou-me há uma hora. Agarrem-no!
315
00:15:12,745 --> 00:15:16,832
A sala VIP é por aqui?
Quero um rum com cola light para começar.
316
00:15:17,499 --> 00:15:19,126
Merda! Vão atirar-nos ao mar!
317
00:15:19,126 --> 00:15:22,212
Serei diluído e excretado
por milhares de lulas nojentas.
318
00:15:22,296 --> 00:15:24,173
O Gladwell autorizou isto?
319
00:15:32,556 --> 00:15:35,559
É assim que fazemos em Chiraque, cabrão!
320
00:15:38,812 --> 00:15:39,813
Aqui.
321
00:15:45,945 --> 00:15:49,031
Pois é, cabrões!
Escorreguem em visco e afoguem-se!
322
00:15:49,531 --> 00:15:51,116
Tira-me daqui e põe-me na mochila.
323
00:15:52,326 --> 00:15:54,703
Vendas. Sempre. Enorme crescimento.
324
00:15:54,787 --> 00:15:57,122
Lucros, subir. Dinheiro. Sim, sim.
325
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
Caramba, Eddie! Nunca vens ao escritório
326
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
e bateste o meu recorde de vendas Q2!
327
00:16:05,381 --> 00:16:07,216
Põe-te ao meu nível, mano.
328
00:16:07,216 --> 00:16:11,011
Vá, rapazes, voltem ao trabalho.
Eddie, podemos falar?
329
00:16:12,513 --> 00:16:14,014
Ouve bem, seu filho da mãe,
330
00:16:14,098 --> 00:16:17,893
podes tê-los enganado a todos,
mas ando a topar-te desde o primeiro dia.
331
00:16:17,977 --> 00:16:19,603
Tinhas algo de estranho.
332
00:16:19,687 --> 00:16:21,146
Só não sabia o que era.
333
00:16:21,230 --> 00:16:23,732
Mas não te devias
ter metido com a minha filha.
334
00:16:23,816 --> 00:16:27,152
Investiguei-te, Eddie.
Sabes o que descobri?
335
00:16:27,736 --> 00:16:29,822
Nada. És quem dizes ser.
336
00:16:29,822 --> 00:16:31,991
Mas isso não muda
o que diz o meu instinto.
337
00:16:31,991 --> 00:16:36,120
E a única coisa que adoro mais
do que lucros é a minha filha.
338
00:16:36,120 --> 00:16:39,873
Tens aqui um cheque
de 10 000 000 dólares. É um suborno.
339
00:16:39,957 --> 00:16:41,125
Deixa a Katie em paz.
340
00:16:42,751 --> 00:16:45,170
Então, o que queres? Qual é o teu preço?
341
00:16:49,216 --> 00:16:51,218
Enlouqueceste?
342
00:17:00,728 --> 00:17:01,895
Katie A Receber Chamada
343
00:17:13,365 --> 00:17:15,451
Não batas em ti próprio, Terrence.
344
00:17:15,451 --> 00:17:16,952
- Que piada reles.
- Sim.
345
00:17:17,036 --> 00:17:19,621
Mas é oportuna e fiz-me entender.
346
00:17:19,705 --> 00:17:22,875
Os teus braços agora obedecem-me.
Digo: "Batam-lhe", e eles batem.
347
00:17:22,875 --> 00:17:25,753
Digo: "Escrevam um livro",
e eles escrevem as melhores anedotas
348
00:17:25,753 --> 00:17:27,880
para apoiar o que aprendi no infantário.
349
00:17:27,880 --> 00:17:31,175
Vou dar-te uma última oportunidade.
Vive comigo no mar alto.
350
00:17:31,175 --> 00:17:34,386
Faremos amor e os braços
escrevem as TED. É a vida perfeita.
351
00:17:34,470 --> 00:17:36,805
Por mim,
passava o dia a encher-te de mimos.
352
00:17:36,889 --> 00:17:38,223
Mas já tenho uma equipa.
353
00:17:38,307 --> 00:17:41,018
É pena. Considera a tua ideia inválida.
354
00:17:42,644 --> 00:17:45,981
Não! Os braços formaram um rei dos ratos
e aliaram-se ao Gladwell.
355
00:17:46,065 --> 00:17:47,232
E percebeste logo isso?
356
00:17:47,316 --> 00:17:50,861
Sou nova e a idade adulta
não atrofiou a minha imaginação.
357
00:17:53,155 --> 00:17:54,198
Cum caraças!
358
00:17:56,075 --> 00:17:57,826
Parem, braços do Terry!
359
00:17:58,035 --> 00:18:00,204
Korvo, os braços dele
estão a dar-te ouvidos.
360
00:18:00,204 --> 00:18:02,581
Sou o líder. É uma necessidade biológica.
361
00:18:02,581 --> 00:18:06,085
- Braços do Terry, não sejam idiotas!
- Não, braços. O líder agora sou eu.
362
00:18:06,085 --> 00:18:08,337
Sou quem vos deixo untar-me
antes de ir dormir.
363
00:18:08,337 --> 00:18:10,756
Foram uns inúteis
nas vossas vidas na escápula.
364
00:18:10,756 --> 00:18:13,217
Não valem nada. Mas isso pode mudar.
365
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
Venham para casa connosco.
366
00:18:14,885 --> 00:18:17,429
- Venham para casa.
- Não! A minha carreira acaba-se!
367
00:18:17,513 --> 00:18:19,598
Sem os braços, só conseguirei escrever
368
00:18:19,598 --> 00:18:21,558
a ficção erótica A Mansão do Luigi
369
00:18:21,642 --> 00:18:24,394
que me sai tão naturalmente.
Não posso escrever mais isso.
370
00:18:24,478 --> 00:18:26,480
Não vou escrever mais isso.
371
00:18:27,231 --> 00:18:29,566
- Gladwell, sou o Yumyulack.
- E daí?
372
00:18:29,650 --> 00:18:33,487
Sou chefe da segurança da missão,
portanto, o teu coiro está seguro.
373
00:18:35,614 --> 00:18:38,408
- O que lhe fizeste?
- Está 10 000 horas mais estúpido.
374
00:18:38,492 --> 00:18:41,745
Vou escrever um romance
sobre videojogos e filmes dos anos 80.
375
00:18:41,829 --> 00:18:42,830
Ele vai cair de pé.
376
00:18:43,497 --> 00:18:45,999
Como eu queria ter pés!
Sinto-me uma merda.
377
00:18:46,083 --> 00:18:47,000
Korvo!
378
00:18:51,088 --> 00:18:53,632
Estamos quase a chegar.
Pensa e aguenta-te sólido.
379
00:18:59,555 --> 00:19:00,848
Quem era aquele louco?
380
00:19:16,905 --> 00:19:19,074
- PEDIR/
- LEVANTAR GELADOS
381
00:19:19,158 --> 00:19:20,159
Olá!
382
00:19:31,086 --> 00:19:32,754
Aisha, vamos descolar.
383
00:19:32,838 --> 00:19:36,049
Os membros estão todos a bordo.
Ativar lançamento.
384
00:19:38,218 --> 00:19:40,387
Estamos a conseguir. Vamos embora!
385
00:19:43,140 --> 00:19:47,311
Não! Caraças! Não!
386
00:19:48,312 --> 00:19:49,188
Não!
387
00:19:49,188 --> 00:19:51,857
- O que aconteceu? - Os sistemas da nave cederam
388
00:19:51,857 --> 00:19:54,109
aos pesados níveis de ferro dos petiscos.
389
00:19:54,193 --> 00:19:55,777
Como vieram aqui parar?
390
00:19:56,945 --> 00:20:00,741
Suponho que tenha sido eu.
Só me lembro de trazer alguns
391
00:20:00,741 --> 00:20:02,659
para o Pupa ter os petiscos na viagem.
392
00:20:02,743 --> 00:20:04,912
Tentavas ser
um melhor especialista em Pupas.
393
00:20:04,912 --> 00:20:06,288
Podemos limpar isto.
394
00:20:06,288 --> 00:20:08,749
Diz-nos como reparar a nave.
395
00:20:08,749 --> 00:20:10,751
Por favor, comecei agora a registar,
396
00:20:10,751 --> 00:20:13,629
não quero que a primeira entrada
termine assim.
397
00:20:13,629 --> 00:20:14,838
Ainda te podemos salvar.
398
00:20:14,922 --> 00:20:18,091
Não, os petiscos destruíram os circuitos.
Os danos são irreversíveis.
399
00:20:18,175 --> 00:20:19,676
Vão ficar na Terra para sempre.
400
00:20:19,801 --> 00:20:22,304
- Então, e tu?
- Está na hora de me despedir.
401
00:20:22,304 --> 00:20:25,641
Lamento ter falhado como líder.
Hoje, percebi que cada um
402
00:20:25,641 --> 00:20:28,185
teve dificuldades em cumprir
o seu papel na missão
403
00:20:28,185 --> 00:20:31,480
porque não criei um ambiente
onde a equipa pudesse prosperar.
404
00:20:31,480 --> 00:20:33,148
Devia ter assentado na Terra,
405
00:20:33,232 --> 00:20:36,985
ter um equilíbrio entre trabalho e vida
e não estar sempre a reparar a nave.
406
00:20:37,069 --> 00:20:39,071
- Korvo.
- Adeus, matulão.
407
00:20:39,071 --> 00:20:42,324
Vão lá divertir-se no Slip N Slide
e deixem-me transformar em visco.
408
00:20:42,324 --> 00:20:44,493
É a minha última ordem
como líder da missão.
409
00:20:47,162 --> 00:20:48,330
Caramba, Korvo!
410
00:20:48,330 --> 00:20:50,999
Isso é que é crescimento emocional.
411
00:20:51,083 --> 00:20:54,336
Sabes que posso aspirar
o pó dos petiscos em dois minutos.
412
00:20:54,336 --> 00:20:57,089
- Sim, sei. - Então, porque mentiste?
413
00:20:57,089 --> 00:21:01,176
Estar na Terra é o melhor para eles,
ainda que seja o pior para mim.
414
00:21:01,802 --> 00:21:03,345
Viste? Cresceu-me uma perna.
415
00:21:03,345 --> 00:21:05,222
Cum caraças! Outra perna!
416
00:21:05,222 --> 00:21:08,267
O meu sacrifício. Era o líder
e a equipa trabalhou em conjunto.
417
00:21:08,267 --> 00:21:10,435
- Estou a recuperar a forma. - Que nojo!
418
00:21:10,519 --> 00:21:11,979
Não podes fazer isso noutro sítio?
419
00:21:11,979 --> 00:21:14,439
Malta, venham ajudar-me!
Estou a recuperar o meu corpo!
420
00:21:14,731 --> 00:21:16,358
Alguém me dá uma ajudinha?
421
00:21:16,358 --> 00:21:18,694
Alguém me ouve? Não me deixem a morrer.
422
00:21:18,694 --> 00:21:20,862
Já não vou morrer. Tenho sede de mijo.
423
00:21:21,446 --> 00:21:24,366
Finalmente, de volta ao normal.
Sabe bem já não ser visco.
424
00:21:24,366 --> 00:21:27,369
Falavas a sério, Korvo,
este ano vais assentar?
425
00:21:27,369 --> 00:21:29,746
Sim. Se as opções são
transformar-me num saco de visco
426
00:21:29,830 --> 00:21:32,749
ou aprender a gostar da Terra,
então, vou dar-lhe uma oportunidade.
427
00:21:32,833 --> 00:21:35,335
Parece que, este ano,
os Solar Opposites se vão divertir!
428
00:21:35,419 --> 00:21:38,714
A diversão vai começar agora!
Vamos ver os filmes todos do Tom Clancy.
429
00:21:38,714 --> 00:21:40,424
Primeiro, Caça ao Outubro Vermelho.
430
00:21:40,424 --> 00:21:42,759
Não. Isso são filmes de adultos.
Podemos ver John Wick?
431
00:21:42,843 --> 00:21:44,761
Não! Vou assentar como quero.
432
00:21:44,845 --> 00:21:46,888
Com Jack Ryan e dramas em tribunais.
433
00:21:46,972 --> 00:21:49,599
Desculpa, volta atrás.
Que filme Jack Wick vamos ver?
434
00:21:49,683 --> 00:21:51,310
É Jack Ryan, parva. Está atenta.
435
00:21:51,310 --> 00:21:53,228
Isto agora vai ser sempre assim, Jesse?
436
00:21:53,312 --> 00:21:55,147
Sabes que odeio repetir-me.
437
00:21:56,315 --> 00:21:57,316
Já me dói a mão.
438
00:21:57,316 --> 00:21:58,650
Porque não usas o Talkboy
439
00:21:58,734 --> 00:22:01,445
com que gostas tanto de me enganar
e depois transcreves?
440
00:22:08,368 --> 00:22:10,787
Admito, Pupa,
não há nada como um petisco roxo.
441
00:22:10,871 --> 00:22:13,165
Tal como pensávamos,
o pai dela aceitou o acordo.
442
00:22:13,165 --> 00:22:14,249
Que delícia!
443
00:22:14,333 --> 00:22:16,543
És um sacana cruel, Pupa.
444
00:22:16,543 --> 00:22:17,794
Quem é o próximo alvo?
445
00:22:18,837 --> 00:22:21,715
A herdeira da fortuna Popchips?
Podes crer! Vamos a isto!
446
00:22:24,176 --> 00:22:26,928
Minha senhora, terminou o embarque.
Tenho de fechar a porta.
447
00:22:27,012 --> 00:22:29,848
Não! Não pode. O meu noivo vem.
448
00:22:30,557 --> 00:22:31,558
Eu sei que sim.
449
00:22:31,558 --> 00:22:34,227
Pois. Vou levá-la à secção
dos que foram deixados pendurados
450
00:22:34,311 --> 00:22:35,395
pelos entes queridos.
451
00:22:39,483 --> 00:22:42,903
BEM-VINDA, SVETLANA!